la historia de la cocina de sichuan está documentada desde las dinastías qin y han y se convirtió en una importante escuela de cocina durante la dinastía tang. cuando los pimientos chile fueron introducidos en china durante la dinastía qing, la cocina de sichuan se convirtió en el picante banquete de hoy en día.
como chongqing se encuentra en e corazón de la franja china que cultiva pimientos chile, los platos de aquí no están recomendados a paladares tímidos. la innovación de chongqing es haberle añadido granos de pimienta, que producen un calor que adormece la lengua, de aquí que muchos platos tengan el prefijo mala, que significa entumece y picante. muchos restaurantes reducen la cantidad de picante para aquellos paladares que todavía no están iniciados el plato más famoso de chongqing es el caldero picante llamado mala huoguo (麻辣火锅),una olla de sopa roja y hirviente en la cual los comensales cocinan verduras y carne cruda. cuanto más tiempo permanezca hirviendo a fuego lento, más picante se hace y por costumbre, se guardan las verduras con hojas para el final; cuidado-cstas hojas recogen todo el picor de las especias. si esto parece demasiado, muchos restaurantes también sirven el caldero yuan-yang (yuānyāng huǒguō 鸳鸯火锅) que tiene una parte roja picante y la otra de un claro caldo de pollo. muchos puestos de la calle venden un tipo de fideos fríos (liáng fěn 凉粉) empapados de una salsa picante, con pepinos por encima y, finalmente, espolvoreados con ajo cortado muy pequeño. la barbacoa (shāo káo 烧烤) es una manera popular de cocinar y a menudo es menos picante. las pequeñas bolas de arroz en sopa caliente (shānchéng xiǎotāngyuán 山城小汤圆)suelen estar rellenas de una dulce pasta de sésamo.
el pollo se cocina en una gran variedad de formas y dos platos populares son el pollo picante (làzǐ jī 辣子鸡)y el aperitivo de pollo picante (kóushuǐjī 口水鸡), que se sirve frío. el pollo manantial de chongqing es una especialidad local. es tan bueno que hay una calle entera (nánshán quánshǐíjī yìtiáojiē 南山泉水鸡一条街)de restaurantes dedicados a servir este plato. los pollos se pueden encontrar por el parque nanshan en huangjueya, en el distrito de nan’ an.
otros productos que vale la pena buscar incluyen los simples fideos (dàndàn miàn 担担面),la cecina de cinco especias de sichuan (lǎosìchuān wǔxiāng niúròugān 老四川五香牛肉干)y unos enormes pomelos (liángpíng yòu梁平柚).
wuyi lu es localmente conocido como la calle del caldero y goza de numerosas opciones. en bayi lu, cerca del monumento a la liberación hay un mercado de comida que rebosa de tenderetes que sirven de todo, desde fideos a barbacoas
好吃的食物 西班牙语怎么说?
la historia de la cocina de sichuan está documentada desde las dinastías qin y han y se convirtió en una importante escuela de cocina durante la dinastía tang. cuando los pimientos chile fueron introducidos en china durante la dinastía qing, la cocina de sichuan se convirtió en el picante banquete de hoy en día.como chongqing se encuentra en e corazón de la franja china que cultiva pimientos chile, los platos de aquí no están recomendados a paladares tímidos. la innovación de chongqing es haberle a?adido granos de pimienta, que producen un calor que adormece la lengua, de aquí que muchos platos tengan el prefijo mala, que significa entumece y picante. muchos restaurantes reducen la cantidad de picante para aquellos paladares que todavía no están iniciados el plato más famoso de chongqing es el caldero picante llamado mala huoguo (麻辣火锅),una olla de sopa roja y hirviente en la cual los comensales cocinan verduras y carne cruda. cuanto más tiempo permanezca hirviendo a fuego lento, más picante se hace y por costumbre, se guardan las verduras con hojas para el final; cuidado-cstas hojas recogen todo el picor de las especias. si esto parece demasiado, muchos restaurantes también sirven el caldero yuan-yang (yuānyāng huǒguō 鸳鸯火锅) que tiene una parte roja picante y la otra de un claro caldo de pollo. muchos puestos de la calle venden un tipo de fideos fríos (liáng fěn 凉粉) empapados de una salsa picante, con pepinos por encima y, finalmente, espolvoreados con ajo cortado muy peque?o. la barbacoa (shāo káo 烧烤) es una manera popular de cocinar y a menudo es menos picante. las peque?as bolas de arroz en sopa caliente (shānchéng xiǎotāngyuán 山城小汤圆)suelen estar rellenas de una dulce pasta de sésamo.el pollo se cocina en una gran variedad de formas y dos platos populares son el pollo picante (làzǐ jī 辣子鸡)y el aperitivo de pollo picante (kóushuǐjī 口水鸡), que se sirve frío. el pollo manantial de chongqing es una especialidad local. es tan bueno que hay una calle entera (nánshán quánshǐíjī yìtiáojiē 南山泉水鸡一条街)de restaurantes dedicados a servir este plato. los pollos se pueden encontrar por el parque nanshan en huangjueya, en el distrito de nan' an.otros productos que vale la pena buscar incluyen los simples fideos (dàndàn miàn 担担面),la cecina de cinco especias de sichuan (lǎosìchuān wǔxiāng niúròugān 老四川五香牛肉干)y unos enormes pomelos (liángpíng yòu梁平柚).wuyi lu es localmente conocido como la calle del caldero y goza de numerosas opciones. en bayi lu, cerca del monumento a la liberación hay un mercado de comida que rebosa de tenderetes que sirven de todo, desde fideos a barbacoas
用英语介绍山西美食的讲话或ppt
i will introduce a kind of food called"the cat's ears".it shaped like a cat's ears, little and dainty, ate with toughness, liqueur. approach is to use flour, noodles or sorghumflour and dough. the .doug diced into thin slices with your thumb, press, natural into cat ear shaped, if with muttonseasonings, taste even more beautiful